Montag, 3. Oktober 2011

Vielen Dank für die gute Zusammenarbeit - auf Englisch


Man würde denken: Vielen Dank für die gute Zusammenarbeit ins Englische zu übersetzen wäre einfach. Pustekuchen. Nein, nix mit collaboration oder cooperation. Und erst recht nicht THE collaboration. Und auch nicht many thanks. Das ist die falsche Tonalität. Many thanks ist sehr salopp und extrem unverbindlich.

Thank you for your cooperation – das sagt man den Passagieren von British Rail, wenn sie die Treppe hinunterlaufen müssen, weil sie mit dem defekten Aufzug nicht mehr fahren können. Es ist quasi „vielen Dank für Ihr Verständnis (fürs Mitmachen)“.

Was sagt man dann?
Extrem flexibel einsetzbar ist thank you for your support. Auch gegenüber Kunden, Lieferanten, Geschäftspartnern und sogar Aktionären. 

Support ist dabei nicht mit dem deutschen Wort „Unterstützung“ gleichzusetzen. Es ist umfangreicher, vielseitiger.

Eine weitere Möglichkeit – vor allem bei Mitarbeitern und Lieferanten – wäre
thank you for your (positive, fantastic, exceptional) contribution (to our success, to another great year).

Ähnlich ist thank you for your (expert) advice and assistance.

Gegenüber Kunden kann man sich auch direkt für den Umsatz bedanken: thank you for your custom, thank you for your patronage – wobei ich beide etwas förmlich finde (vor allem letzteres). Und beide sind meist auf schwarz lackierten Tafeln vor tea shops oder in pubs zu finden.

Im direkten Dialog am Telefon könnte man so was sagen wir: thanks for all your help.

Auch hier gilt: Das ist das, was man in diesem Zusammenhang sagt - auch wenn es für deutsche Ohren sehr nach Katastrophenhilfe durch das Rote Kreuz klingt (was übrigens disaster aid wäre).

Ansonsten muss man extrem kontextspezifisch formulieren. Man sollte sich einfach überlegen: Bei wem und wofür bedanke ich mich hier eigentlich?

Bei meinen Angestellten am Ende eines langen aber erfolgreichen Jahres?
Thank you for all your hard work and dedication during (a highly / another) successful year.

Bei den anderen Teilnehmern an einem Projekt für die produktive Zusammenarbeit unter einander bzw. Teamgeist?
Thank you for a highly productive working relationship and positive team spirit.

Bei meinen treuen Kunden in einem schwierigen Geschäftsumfeld?
Thank you for your continued loyalty during these difficult times.

Weitere Vorschläge sind sehr willkommen. Ich freue mich auf eine gute Zusammenarbeit.

1 Kommentar:

Librarian hat gesagt…

Das war wieder sehr, sehr nützlich, vielen Dank! (Dürfte ich in dem Fall sagen "many thanks"?) :-)